быстрый битторрент трекер  
быстрый битторрент трекер быстрый битторрент трекер быстрый битторрент трекер
быстрый битторрент трекер
фильмы
сериалы
мультфильмы
аниме
книги
музыка
игры
софт

Вернуться   Торрент трекер EsTorrent Скачать торент фильмы игры музыку книги > Правила, FAQ > Архив инструкций
Регистрация

Ответ Нравится
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 30.03.2011, 08:20   #1
SenSE
VIP
 
Аватар для SenSE
Постоялец Активность Активность Релизер 

Варианты перевода:
  • Дублированный (дубляж) – профессиональный, многоголосый (обычно не менее 10-15 дублеров), без оригинальных голосов на "фоне". Если на "фоне", даже немножко, слышны оригинальные голоса, это уже не дубляж – это закадровый перевод. Дубляж – серьезная и дорогая работа. На ее выполнение иногда уходят недели. Необходимо, чтобы голос дублера совпадал с оригиналом по тембру, по темпераменту, переведенный текст приводят в соответствие с движением губ персонажа... правда, подобное можно встретить только в действительно качественных дубляжах.
  • Профессиональный многоголосый закадровый – закадровый многоголосый (3-5 голосов) перевод, в котором в отличии от дублированного можно услышать оригинальные голоса. Обычно задача дублера, участвующего в озвучивании фильма, - не переиграть, произвести русский текст сдержанно. Обычно такие переводы производят по заказам телекомпаний.
  • Профессиональный двухголосый закадровый – закадровый перевод, но в отличии от многоголосого – фильм переводит два дублера, мужчина и женщина.
  • Профессиональный одноголосый закадровый – перевод, где всех персонажей озвучивает один и тот же дублер
  • Любительский многоголосый закадровый - довольно редкий вид перевода , где озвучивают не менее 3 голосов , обычно несколько любителей.
  • Любительский двухголосый закадровый - закадровый перевод, но в отличии от многоголосого – переводят 2 любителя , обычно мужчина и женщина (хотя бывают исключения)
  • Любительский одноголосый закадровый - перевод, где всех персонажей озвучивает один и тот же дублёр-любитель
  • Субтитры - текстовое сопровождение видео, на языке оригинала или переводное, дублирующее и иногда дополняющее.

Последний раз редактировалось SenSE; 05.10.2011 в 14:28..
SenSE вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.10.2011, 14:32   #2
HarAV
Главный болтун
 
Аватар для HarAV
Сообщения Активность Релизер 

Отсутствует - язык аниме отличается от русского.
HarAV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.10.2011, 14:27   #3
SenSE
VIP
 
Аватар для SenSE
Постоялец Активность Активность Релизер 

HarAV, забыл поменять
SenSE вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.07.2012, 06:39   #4
jimmyanderson
Новичок
 
Аватар для jimmyanderson

дублеров), без оригинальных голосов на "фоне". Если на "фоне", даже немножко, слышны оригинальные голоса, это уже не дубляж – это закадровый перевод. Дубляж – серьезная и дорогая работа. На ее выполнение иногда уходят недели. Необходимо, чтобы голос дублера совпадал с оригиналом по тембру, по темпераменту, переведенный текст приводят в соответствие с движением губ персонажа... правда, подобное можно встретить только в действительно качественных дубляжах.

______________________________

Alex...
jimmyanderson вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Закладки

Метки
фоне


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Перевод с американского / American Translation (2011) DVDRip HarAV HD, DVD и Blu-ray 0 28.01.2012 13:28
Карибский Кризис 2 - Человек-Осьминог [2010 г., Пародия / Cмешной перевод, BDRip, 720p] (Смешной перевод "Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца") (Авторская раздача) nika21 Развлекательные телепередачи и шоу, приколы и юмор 0 16.04.2010 23:30
КАРИБСКИЙ КРИЗИС: ФАШИСТСКИЙ ПОКЕМОН / Смешной перевод фильма: Пираты Карибского Моря - Проклятие Черной Жемчужины [2008г., пародия, смешной перевод DVDRip] Upstream Зарубежное кино 0 02.12.2009 20:46
Пункт назначения 3 (перевод А. Гаврилова, дубляж) / Final Destination 3 (Джеймс Вонг) [2006 г., Триллер, DVDRip] Upstream Зарубежное кино 0 13.04.2009 14:10
Остаться в Живых 4 сезон (полный) / LOST (Профессиональный перевод лостфилм) [2008 г., Приключения, Драма, HDTVRip] cyberbob Остаться в Живых / LOST 0 12.06.2008 08:13


  
vВullеtin®, Соруright ©2000-2009, Jеlsоft Еntеrрrisеs Ltd. Перевод: zCarot
Страница с благодарностями